On my latest quiz, I was asked to write “Alicia has as much joy as Carmen.”
I chose “Alicia tiene tanta alegría como Carmen”, because I understood “tanta” means “as much/as many…as”. My answer was wrong. The correct answer is “Alicia tiene tan alegría como Carmen”. I thought “tan” here meant ”as…as”. Did I misunderstand something from the tan/tanta mini-lessons?
Tanta usually goes with nouns. Tan usually goes with adjectives and adverbs.
Alicia tiene tanta alegría como Carmen. - Alicia has as much happiness as Carmen. -> Happiness as a noun.
Alicia es tan alegre como Carmen. - Alicia is as happy as Carmen. -> Happy as an adjective.
Alicia canta tan alegremente como Carmen. - Alicia sings as happily as Carmen. -> Happily as an adverb.
Tanta alegría means so much joy.
Tan ... como is a phrase that means as.. as
I checked this question in the site and it is all set correctly, with correct answer "tanta alegría como.." (not "tan").
I had a look at your answer for this test-question and you did choose "tan", not "tanta". I think you probably misread the feedback.
Thank you for your help! I understand now. I appreciate the clarification, and Inma for checking the answer in the database. Yes, I must have misread the feedback.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard