"Where are you at?” is bad English. Drop the “at."
Where are you at?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »

Where are you at?

Hola J.B.
Thank you for pointing that out! You're correct — “Where are you?” is the grammatically appropriate form, and it's important to maintain accuracy in language use.
I appreciate your attention to detail.
Un saludo
Silvia

Hola Clara M.
It’s so true that what’s considered “ungrammatical” can still be completely valid in everyday speech. “Where are you at?” may raise eyebrows in formal grammar, but like you said, it functions just like “¿Qué tal?” — informal, common, and meaningful in context.
Your point about how we learn these expressions anyway is so important, especially in language learning. Slang and colloquial phrases might not be in the grammar books, but they’re often what bring a language to life.
Thanks for the thoughtful reflection — it really rounds out the conversation beautifully.
Saludos
Silvia

It's very much 'street talk' isn't it, used colloquially by younger people. My daughter tells me although she has heard it used in the UK, she believes it is used more in the US. Our youngsters are often handy when it comes to learning about slang haha.
Just an afterthought...
In Spanish, would "qué tal", often translated as "what's up", be considered ungrammatical? I think so, yes. Yet we learn these slang expressions in whichever language.
Don't have an account yet? Join today
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level