Kwiziq community member
11 October 2018
Ellos proveyeron de alimentos a los damnificados.They provided food to the victims.
Where does the 'de' come from here?
This question relates to:Spanish lesson "Conjugate irregular -er verbs in El Pretérito Indefinido: leer, creer and proveer (simple past)"
Kwiziq language super star
Verb to provide, in Spanish sometimes admits preposition "de" as in "proveer de algo". It would also be correct if you omit the preposition though.
It is like saying in English "He provided the poor with food" where you also use a preposition "with", although a different one, or "He provided food to the poor", with no preposition.
20 November 2018
Hi Inma, the presence and abscence of "de" (and function thereof) is also confusing for me. Also, are "de" and "por" sometimes interchangable. eg. "Él estaba rodeado de tiborones" and Él estaba rodeado por tiborones" Are these both correct? If so/not why?
24 November 2018
I was also surprised by the 'de' after proveer but now, it makes sense. It's like the provider of (something).
Maybe this will help the other students too :)
Login to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard