Maybe changed the word "cross" to "angry" or "pissed off"

AntonA2Kwiziq community member

Maybe changed the word "cross" to "angry" or "pissed off"

Just did this lesson and saw the word "cross". Although it does make sense in old English and some people will still understand the meaning, it is definitely not a word that is used a lot among English speakers today. I think "angry" would be a better word and would reduce the likelihood of someone not understanding what it means. 

Asked 1 year ago
DavidC1 Kwiziq Q&A super contributor

Hi there Anton ... "Pissed off" is slang, although it is admittedly quite an accurate description... To me, in English the word "angry" sounds stronger than "cross". But I am inclined to take your point about the use of the word "cross"... 

"Annoyed" would probably be the most appropriate translation there... For "enfadado", my Oxford Dictionary gives both alternatives - i.e. 'angry' and 'annoyed'.

InmaKwiziq team member

Hola Anton

We don't consider the word "cross" old fashion at all, but as our students from the USA might find it confusing because it's not that common for them, we will change it to "angry". 

Gracias y saludos

Inma

Maybe changed the word "cross" to "angry" or "pissed off"

Just did this lesson and saw the word "cross". Although it does make sense in old English and some people will still understand the meaning, it is definitely not a word that is used a lot among English speakers today. I think "angry" would be a better word and would reduce the likelihood of someone not understanding what it means. 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
I'll be right with you...