Answered! Jump to accepted answer.
Kwiziq community member
15 November 2018
En el ejemplo - A él no le importaba lo que yo hubiera dicho. He didn't care about what I had said. ¿Por qué 'hubiera dicho' y no 'había dicho?
This question relates to:Spanish lesson "Conjugate verbs in El Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo (pluperfect subjunctive)"
Kwiziq language super star
16 November 2018
Both "hubiera dicho" and "había dicho" would be grammatically correct. If you say "lo que yo había dicho", using the indicative mood, that'd mean literally "what I had said". If we use "lo que yo hubiera dicho", using the subjunctive mood, that'd mean "whatever I may have said". The second option with the subjunctive implies uncertainty, doubt, unknown information...
I hope this helps.
Login to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard
Spanish listening practice
Spanish reading practice
Spanish speaking practice
Spanish writing practice