Although somewhat not directly related to the main topic, I have always known 'To drop' as 'Dejar Caer' and 'Caer/caerse' being synonyms for 'To fall.
Have I made a mistake here?
Yes, "dejar caer" [algo] also means "to drop" [something] - you can say for example:
Ten cuidado, no dejes caer eso, que se va a romper a pedazos.
Careful, don't drop that (= let that drop), because it will break into pieces.
We'd probably use dejar caer when we use the imperative (as shown in the example above).
Dejar caer is also a bit more colloquial.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard