This seems like a very basic lesson, I was surprised to find this in the B1 lesson.
It looks like it is a very simple thing and maybe taught in A2, but we teachers notice very often how students (at least English speakers) tend to use wrongly sentences like: "Sí, creo que." meaning "Yes, I think so." The "que" seems to be forgotten or misplaced in this type of sentences. This is why for us it belongs to a slightly higher level.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard