It seems that one can use both sobre and hacia to express that "at around/around" a certain time something is happening. e.g. "I meet you at around seven".
Can they be used interchangeably in this context or is there a difference between when one would use sobre and when hacia?
Yes, you're right, hacia can be used with this same meaning. I would say they are interchangeable, maybe sobre being more commonly used.
I added a note to link these two lessons.
Gracias y saludos
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard