both "to marry" and "to get married" are always used with "se":
Me casé con Alfredo en 1988.
I married Alfredo in 1988.
Ella se casó cuando tenía 26 años.
She got married when she was 26 years old.
The only time you use "casar" without the reflexive pronoun is when someone is doing the ceremony, for example, the priest.
El cura del pueblo casó a Marta y Pablo.
The village priest married Marta and Pablo. (got them married, he did the ceremony)
Used this way, you need the preposition "a", as in casar a alguien (to get someone married)
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard