Spanish impersonal sentences using the ellos form of the verb

In Spanish there are many ways to make impersonal sentences, for example using the impersonal "se": En este bar se come muy bien, or using impersonal verbs that never have a subject, like llueve mucho. Using a passive form also makes a sentence impersonal, e.g El hombre fue acusado de homicidio. There is no hidden subject in any of these sentences.

Another way is to use the 3rd person plural form of the verb (the ellos/ellas form) in any tense, but without using the subject pronoun.

This is not the same as using "they" as a generic group. English does not have an equivalent structure so there is no literal way of translating sentences written in this way. You have to use a variety of impersonal structures.

Have a look at the following examples:

Dicen que mañana lloverá.Apparently it will rain tomorrow.

Están llamando al teléfono.The phone is ringing.

¡Me han robado!I've been robbed!

Notice how in all the examples above there is no mention of "who" or "what" does the action; this is because we do not know or it is not relevant.

Important: This structure looks identical to using a 3rd person plural while omitting the subject pronoun "ellos/ellas". In impersonal sentences, we deliberately omit the pronoun because we simply do not know who or what performed the action of the verb.

This is not the same as when we choose not to use the subject pronoun because it has been mentioned previously and because the ending of the verb tells us who the subject is. This type of sentence is not an impersonal structure.

Be careful, you may wrongly infer all 3rd person plural sentences which omit the subject pronoun are impersonal. Or you may wrongly infer that all 3rd person plural sentences which omit the subject pronoun are just assuming you know who the subject is already.

Take a look at the first sentence below but this time with a subject.

Carmen y Rosa llaman a la puerta.
Carmen and Rosa are knocking on the door. 

We know who they are because we were expecting them or we can see them through the peephole.

but

Llaman a la puerta.
Someone is knocking on the door/There's someone at the door.

We don't know who it is as we weren't expecting anyone in particular, it could be anyone.

Take a look at this other example:

¡Parad a esos dos hombres! ¡Me han robado!
Stop those two men! They robbed me!

Here we know who the subject is because it has been mentioned before, so ¡Me han robado! is simply omitting the subject because it is obvious and there is no need to repeat it. This is not an impersonal sentence.

but

¡Me han robado!
I've been robbed!

You may or may not know who robbed you, but even if you did know, the focus of this sentence is on what happened, not who did it. It is not relevant at that moment.

 Take a look at these other examples:

Me han engañado.I've been tricked/Someone lied to me.

Le han suspendido.He failed [an exam].

Tardaron mucho en construír los apartamentos.It took a long time to build the apartments.

En este colegio enseñan bien.In this school the teaching is good.

See also:

Want to make sure your Spanish sounds confident? We’ll map your knowledge and give you free lessons to focus on your gaps and mistakes. Start your Brainmap today »

Learn more about these related Spanish grammar topics

Examples and resources

Dicen que mañana lloverá.Apparently it will rain tomorrow.
Me han engañado.I've been tricked/Someone lied to me.
Le han suspendido.He failed [an exam].
Tardaron mucho en construír los apartamentos.It took a long time to build the apartments.
En este colegio enseñan bien.In this school the teaching is good.
Están llamando al teléfono.The phone is ringing.
¡Me han robado!I've been robbed!
Getting that for you now...