Using [preposition] + lo que = with, for, on + what (relative pronouns)

To introduce a clause with [preposition] + what in Spanish, use the following:

[con, para, en, de ...] + lo que + [clause]

Read and listen to these examples:

En lo que a mí respecta, no tengo más preguntas.
As far as I am concerned, I don't have any more questions.

Ten cuidado con lo que deseas.
Be careful what you wish for.

Para lo que vale la pena, es mejor no enfadarse.
For what it's worth, it is better not to get angry.

No sé de lo que hablas.
I don't know what you are talking about.

ATTENTION: 

You can never place the preposition at the end of the clause like in English:

  Ten cuidado lo que deseas con.  -> Ten cuidado con lo que deseas.
  Be careful what you wish for.
Lo que without a preposition expresses what/which when referring to a whole previous idea or sentence. See Using lo que = what, which, that which, the thing that (relative pronouns).

Learn more about these related Spanish grammar topics

Examples and resources

Una elección presidencial debe celebrarse con lo que se dispone en la ley.
A presidential election must be carried out in accordance with the law.


Para lo que vale la pena, es mejor no enfadarse.
For what it's worth, it is better not to get angry.


No sé de lo que hablas.
I don't know what you are talking about.


Ten cuidado con lo que deseas.
Be careful what you wish for.


Estoy aquí para lo que necesites.
I'm here if you need anything.
(Literally: I am here for what you need.)


Es fundamental centrarse en lo que verdaderamente importa.
It is essential to focus on what really matters.


En lo que a mí respecta, no tengo más preguntas.
As far as I am concerned, I don't have any more questions.


Q&A

Peggy

Kwiziq community member

14 August 2018

1 reply

“En lo que a mí respecta” seems a really awkward way to say this, certainly in English. Is there another way in Spanish?

Silvia

Kwiziq language super star

15 August 2018

15/08/18

¡Hola Peggy!

You could use other synonyms like "en mi opinión", or "por mi parte" too.

Silvia.

Let me take a look at that...