Why the "a" in "se llama a Honduras la Republica" . . . ?
I can't see where this sentence is coming from as there is nothing tagged, but I can tell you that we also use the verb "llamar" in this way, as in meaning to "refer to something/someone in a way":
llamar algo a algo/a alguien
Here are some examples:
Yo llamo a mi vecina "la cotilla del barrio".
I refer to my neighbour as "the gossip of the neighbourhood"
Yo llamo a este tipo de cuchara grande "cucharón".
I call/I refer to this type of big spoon as "cucharón".
So, both to refer to people and to things, you need "a" in front of them:
Llamo a mi vecina...
Llamo a la cuchara...
In the case of that sentence about Honduras, the same structure is being used, although in that case, we can see a "se passive" form, but the "a" is still there:
Se llama a Honduras la República...
Honduras is referred to as the republic...
As I said, I am not seeing it in context but it looks like it is using that specific structure with llamar.
I hope it helps.
This came from a listening exercise titled "Bananas." The complete sentence was "Su economía depende de la banana, y por esta razón, se llama a Honduras la república bananera."
I don't understand why "llamarse" is used. Is it because it's passive? It doesn't seem relexive to me.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard