I was wondering why there is no comma in some sentences containing a clause - for example:
A medida que salían de la clase les devolvíamos los móviles a los estudiantes.
Conforme vayan llegando los invitados ofréceles una copa de vino.
In Spanish the use of the comma is not compulsory in all clauses; it depends on the type of clause, connective, etc.
What the rule says about this type of clause specifically shown in these sentences - these would be time clauses - a medida que..., conforme..., is that if the dependent clause precedes the main clause (this is the case) you use a comma if the clause is long, but if it is short you don't need it.
I wouldn't say that the clauses here are too long or too short so we can say that here it is really optional.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard