Very often in Spanish you see statements expressed both with or without the reflexive particle. Is there a difference in nuance?, I am wondering. For example, comí la torta vs. me comí la torta; murío mi mamá el año pasado vs. se murío mi mamá el año pasado...etc., etc. Is this discussed anywhere?
Redundant reflexive?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Hola Wylie
Yes, this is discussed in this lesson called "se aspectual"; here, you'll find the reason behind using some verbs as pronominal verbs and different examples. I hope it's useful.
Saludos cordiales
Inma
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level