I have a comment about the following:
-Ayer tomamos una decisión. -Habréis tomado una decisión, pero el problema surgirá de nuevo, estoy seguro.-We took a decision yesterday. -You may have taken a decision, but this problem will come up again, I am sure.I have checked a lot of resources (people I know, as well as reliable British English online resources), and the correct phrase with "decision" is "to make a decision." Thus, it should be: "We made a decision yesterday." and "You may have made a decision but ..." Thank you.
I checked with our English team and it is also correct to use "to take a decision".
I agree it's unusual, but according to the internet, not unprecedented: https://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/take-decision-make-decision
There is some discussion that there may be some nuance between the two with "make" referring to a process and "take" referring to the moment of deciding. As an American, it's not a nuance I would recognize, though.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard