Los niños iban juntos ________ la playa.
a and para are correct
hasta is incorrect
I've seen hasta used with desde to mean 'from/to' (trains etc). And I'm sure I've seen hasta used on its own to mean 'to'. Can someone explain why it's incorrect in this case?
hasta is literally "to", but with the nuance of a "limit", so "up to there [not further away]". When we use "a", also meaning "to" what we mean is "in that direction".
Here for example I would use "hasta":
Vamos a hacer una carrera; tenemos que ir hasta aquel árbol.
We are doing a race; we have to go to [up to] that tree.
I hope this clarified it.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard