I understand your explanation of the usage of this pair, but cannot relate them to the sentences that you set and so consequently keep getting marked wrong. It is very unlikely that I will ever do much writing in Spanish, so it is not very important to me. Unfortunately, the consequence of getting them wrong means that you keep on setting new ones on the same subject. A vicious circle. Can you please stop setting them for me so that I can move on and learn new things. The same applies to que/qué
The system doesn't allow this, I'm afraid. I passed it on to the Development team for them to consider this in the future.
The complexity of this specific topic (cuando vs cuándo), in my opinion, lies on the ability to spot an indirect question (cuándo, in these cases); this is why we give the "tip" saying that the "when" in indirect questions, e.g. "No sé cuándo llegará Luis", is that one that you can substitute with "at what moment in time". If you can, and the sentence is still grammatically correct, then you should use cuándo with the accent.
I'm not sure if this is where you fail or not, but this is a common struggle in students.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard