Is there a difference between the above options? It looks like they can be used interchangeably, but I'm not sure. Here are the examples:
Van a construir un hotel cien por cien ecológico.
Estoy seguro al ciento por ciento.
They are interchangeable, but in Spain there is a clear preference for "cien por cien" whilst in Latin America it may be more common to use cien por ciento/ciento por ciento.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard