For the question:
¡________ me has traído! ¡Qué lugar más espectacular!
The English translation that is given is:
Where have you brought me! What an amazing place!
It seems that the English is a bit ambiguous because it is phrased as a question but there is an exclamation mark rather than a questions so I don't know whether the original question in Spanish is intended to be a statement or a question.
I have corrected the punctuation in the English sentence and made it a question. Bear in mind though that in Spanish we can make this both a question and an exclamation - in any case they both need the accent on dónde, adónde, a dónde.
This as an exclamation:
¡Dónde me has traído!
Look at the where you've brought me!
I hope it clarified it.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard