Introducing a causal clause with "por eso/aquello de..." (causal subordinate clause)
Learn how to use por eso de/por aquello de in Spanish
In Spanish we sometimes introduce a clause that is explaining the cause of an action with "por eso/aquello de...". This is quite colloquial and the equivalent in English could be: "seeing that..." , "as..." "because of..." , "for...", "so that..."
Eso and aquello are interchangeable - there is no change in meaning. Let's see some examples:
After "de" there can be:
- a noun: por aquello de la amistad..., por aquello de la fumigación
- an infinitive: por aquello de no salir...
- que + clause: por aquello de que hacen unos super descuentos...
You could easily omit "eso/aquello de" and just leave "Por..." and the meaning would be the same as a causal clause introduced by "por". However, with eso/aquello de... it's more colloquial:
Sometimes, when using this construction, we understand that there isn't a lot of detail in the causal clause because somehow it is already known by the listener. The speaker is simply referring to it briefly without much detail.
Want to make sure your Spanish sounds confident? We’ll map your knowledge and give you free lessons to focus on your gaps and mistakes. Start your Brainmap today »