sacar las castañas del fuego | | to get out of trouble |
ser la leche | | to be the best |
ser la leche | | to be unbelievable (for bad reasons) |
importarle a alguien un rábano | | couldn't care less |
importarle a alguien un pimiento | | couldn't care less |
el que se pica, ajos come | | if a person overreacts or gets angry about something, it's probably because there's a grain of truth, sometimes compared to the expression "if the shoe/cap fits" |
darle calabazas a alguien | | to give someone the brushoff |
no está hecha la miel para la boca del asno | | don't cast pearls before swine |
llamar al pan, pan y al vino, vino | | plain talking/telling it like it is, sometimes compared to "to call a spade a spade" |
comerse el coco | | to worry |
comer el coco a alguien | | to get brainwashed |
ser más bueno que el pan | | to be a good soul |
ser la pera | | to be terrific, amazing |
ser la pera | | to be crazy, annoying |
conocer a su media naranja | | to meet your other half/soulmate |
estar como una cafetera | | to be crazy |
y fueron felices y comieron perdices | | and they lived happily ever after |